Challenges of Translating Indigenous Proverbs, Idioms and Metaphors into English Language

Main Article Content

Vinayak Bhausaheb Sutar

Abstract

India is a multilingual country, where all the regional languages exist simultaneously. It is the home of people speaking 22 recognised languages, hundreds of mother tongues and dialects. But the dominance of English continued over the years, English became the only means of communication. In political, economical, cultural and educational affairs, therefore it becomes essential to understand English and our mother tongues to connect to our communities. In Indian context the role of translation is very significant. It is through translation that we can communicate with one another. Indian languages have rich treasure of indigenous idioms, metaphors and proverbs. Translating these into English presents multifaceted challenges and these challenges are rooted in the interplay of cultural, social, linguistic worldview. Indian indigenous expressions are drawn from different languages like Hindi, Marathi, Kannada, Tamil, Bengali etc, as well as tribal tongues such as Santali, Gondi, Bhill, kolamikoraga, soliga etc.

Article Details

Section

Research Articles

Author Biography

Vinayak Bhausaheb Sutar

Lecturer, Department of English, KLE Society’s G.I. Bagewadi Arts, Science and Commerce College, Nipani.

How to Cite

Vinayak Bhausaheb Sutar. (2025). Challenges of Translating Indigenous Proverbs, Idioms and Metaphors into English Language. ಅಕ್ಷರಸೂರ್ಯ (AKSHARASURYA), 8(03), 79 to 87. https://aksharasurya.com/index.php/latest/article/view/1427

References

Joseph, R. (2014). Translating Indian literatures into English: Theory and praxis. The Quest: A Peer-Reviewed International Literary Journal, 28(1), 10–32.

Venuti, L. (1995; rev. 2008). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.

“Three Hundred Rāmāyaṇas: Five Examples and Three Thoughts on Translation” (collected in Many Rāmāyaṇas / Collected Essays of A. K. Ramanujan)

Collections of Indian proverbs (anthologies) — e.g. Pearls of Wisdom: Indian Proverbs & Quotations (compilations that present proverbs from many Indian languages with English renderings)

Translating Indiaby Rita Kothari. Katha/Routledge, 2003Decentering Translation Studies: India and BeyondEdited by Judy Wakabayashi and Rita Kothari. John Benjamins Publishing Company, 2009.