ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆ ಮತ್ತು ಅನುವಾದ ಸಾಹಿತ್ಯ
Main Article Content
Abstract
ಪ್ರಸ್ತುತ ಲೇಖನವು ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯ ಬೆಳವಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಜಾಗತಿಕ ಮನ್ನಣೆಯಲ್ಲಿ ‘ಅನುವಾದ’ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ವಹಿಸಿರುವ ನಿರ್ಣಾಯಕ ಪಾತ್ರವನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸುತ್ತದೆ. ಭಾಷೆಯನ್ನು ಜಗತ್ತನ್ನು ಬೆಳಗುವ ಜ್ಯೋತಿಯೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾ, ಪ್ರಾಚೀನ ಪಂಪನ ಕಾಲದಿಂದ ಇಂದಿನವರೆಗೂ ಕನ್ನಡ ಸಾಹಿತ್ಯವು ಸಂಸ್ಕೃತ, ಇಂಗ್ಲಿಷ್, ಬಂಗಾಳಿ ಹಾಗೂ ಮರಾಠಿ ಭಾಷೆಗಳ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ ಹೇಗೆ ಶ್ರೀಮಂತಗೊಂಡಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಚರ್ಚಿಸಲಾಗಿದೆ. ಅನುವಾದವು ಕೇವಲ ಪದಗಳ ಬದಲಾವಣೆಯಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಅದು ‘ಮೂಲಸೃಷ್ಟಿಯ ಪುನಃಸೃಷ್ಟಿ’ ಎಂಬುದನ್ನು ಲೇಖಕರು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ. ಹೊಸಗನ್ನಡದ ಕಾದಂಬರಿ, ಸಣ್ಣಕಥೆ ಮತ್ತು ನಾಟಕಗಳ ಉಗಮಕ್ಕೆ ಅನುವಾದವು ಹೇಗೆ ಭದ್ರ ಬುನಾದಿ ಹಾಕಿತು ಹಾಗೂ ಕನ್ನಡ ಅಸ್ಮಿತೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟುವಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಕನ್ನಡವನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವಲ್ಲಿ ಅನುವಾದದ ಅನಿವಾರ್ಯತೆಯನ್ನು ಈ ಲೇಖನವು ಸಮರ್ಥವಾಗಿ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.
Article Details
Section

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
References
ಶ್ರೀನಿವಾಸ ಹಾವನೂರು, (2011), ಹೊಸಗನ್ನಡ ಅರುಣೋದಯ, ಬೆಂಗಳೂರು: ಕನ್ನಡ ಪುಸ್ತಕ ಪ್ರಾಧಿಕಾರ.
ಧಾರವಾಡಕರ ರಾ.ಯ., (2013), ಹೊಸಗನ್ನಡ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಉದಯಕಾಲ, ಬೆಂಗಳೂರು: ಕನ್ನಡ ಸಾಹಿತ್ಯ ಪರಿಷತ್ತು.
ಕಲ್ಬುರ್ಗಿ ಎಂ.ಎಂ., (2014), ಗಳಗನಾಥ ಸಮಗ್ರ ಸಾಹಿತ್ಯ, ಧಾರವಾಡ: ಮನೋಹರ ಗ್ರಂಥಮಾಲೆ.
ರಾಜೇಂದ್ರ ಚೆನ್ನಿ, (2011), ಆಯ್ದ ವಿಮರ್ಶಾ ಲೇಖನಗಳು, ಬೆಂಗಳೂರು: ಕನ್ನಡ ಮತ್ತು ಸಂಸ್ಕೃತಿ ಇಲಾಖೆ.